فَاِذَا النُّجُوْمُ طُمِسَتْۙ ( المرسلات: ٨ )
fa-idhā
فَإِذَا
So when
پس هنگامي كه
l-nujūmu
ٱلنُّجُومُ
the stars
ستارگان
ṭumisat
طُمِسَتْ
are obliterated
محو شوند
حسین تاجی گله داری:
پس هنگامیکه ستارگان تیره (و محو) شود.
English Sahih:
So when the stars are obliterated (Al-Mursalat [77] : 8)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس وقتی نور ستارگان محو شده و از بین برود.
2 Islamhouse
آنگاه که ستارگان تیره [و محو] شود
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 77:15 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
پس آنگاه كه ستارگان خاموش شوند،
5 Abolfazl Bahrampour
پس وقتى كه ستارگان محو شوند
6 Baha Oddin Khorramshahi
7 Hussain Ansarian
در آن زمان که ستارگان محو و تاریک شوند،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
وقتی که ستارگان همه بی نور و محو شوند
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس گاهی که ستارگان نابود شوند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس وقتى كه ستارگان محو شوند،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس هنگامی که ستارگان محو شوند،
12 Mohsen Gharaati
پس آنگاه که ستارگان محو شوند
13 Mostafa Khorramdel
هنگامی که ستارگان محو و تاریک میگردند
14 Naser Makarem Shirazi
در آن هنگام که ستارگان محو و تاریک شوند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس آنگاه كه ستارگان تاريك و ناپديد شوند
- القرآن الكريم - المرسلات٧٧ :٨
Al-Mursalat77:8