فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُوْلٰىۗ ( النازعات: ٢٥ )
fa-akhadhahu
فَأَخَذَهُ
So seized him
پس گرفت او را
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
nakāla
نَكَالَ
(with) an exemplary punishment
عقوبت، عذابی که موجب عبرت دیگران شود
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
(for) the last
آخرت
wal-ūlā
وَٱلْأُولَىٰٓ
and the first
و دنیا
Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.
حسین تاجی گله داری:
پس الله او را به عذاب آخرت و دنیا گرفتار کرد.
English Sahih:
So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].. (An-Nazi'at [79] : 25)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس الله او را برگرفت و در دنیا با غرقکردن در دریا، و در آخرت با وارد کردن در سختترین عذاب مجازات کرد.
2 Islamhouse
الله او را به عذاب آخرت و دنیا گرفتار کرد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 79:26 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
خدايش به عذاب آخرت و دنيا گرفتار كرد
5 Abolfazl Bahrampour
پس خدا او را به كيفر آخرت و عذاب اين دنيا بگرفت
6 Baha Oddin Khorramshahi
آنگاه خداوند به عقوبت [گناه] واپسین و نخستین او را فرو گرفت
7 Hussain Ansarian
پس خدا هم [به کیفر این ادعای نابجا] او را به عذاب آخرت و دنیا دچار ساخت
8 Mahdi Elahi Ghomshei
خدا هم او را به عقاب دنیا و آخرت گرفتار کرد
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس گرفتش خدا به کیفر انجام و آغاز
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و خدا [هم] او را به كيفر دنيا و آخرت گرفتار كرد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس خدا (هم) او را به کیفر سخت دنیا و آخرت برگرفت
12 Mohsen Gharaati
آنگاه خداوند او را به کیفر دنیا و آخرت گرفتار کرد
13 Mostafa Khorramdel
خدا او را به عذاب دنیا و آخرت گرفتار کرد
14 Naser Makarem Shirazi
از این رو خداوند او را به عذاب آخرت و دنیا گرفتار ساخت
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس خداوند او را به كيفر آن جهان- دوزخ- و اين جهان- غرقشدن- بگرفت
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٢٥
An-Nazi'at79:25