Skip to main content

فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُوْلٰىۗ  ( النازعات: ٢٥ )

fa-akhadhahu
فَأَخَذَهُ
So seized him
پس گرفت او را
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
nakāla
نَكَالَ
(with) an exemplary punishment
عقوبت، عذابی که موجب عبرت دیگران شود
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
(for) the last
آخرت
wal-ūlā
وَٱلْأُولَىٰٓ
and the first
و دنیا

Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.

حسین تاجی گله داری:

پس الله او را به عذاب آخرت و دنیا گرفتار کرد.

English Sahih:

So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].. (An-Nazi'at [79] : 25)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس الله او را برگرفت و در دنیا با غرق‌کردن در دریا، و در آخرت با وارد کردن در سخت‌ترین عذاب مجازات کرد.