Skip to main content

ذٰلِكُمْ فَذُوْقُوْهُ وَاَنَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابَ النَّارِ  ( الأنفال: ١٤ )

dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That -
آن
fadhūqūhu
فَذُوقُوهُ
"So taste it"
پس بچشید آن را
wa-anna
وَأَنَّ
And that
و همانا
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
براي كافران
ʿadhāba
عَذَابَ
(is the) punishment
عذاب
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
آتش

Zaalikum fazooqoohu wa anna lilkaafireena 'azaaban Naar

حسین تاجی گله داری:

(ای کافران) شما این (عذاب و مجازات در دنیا) را بچشید! و (بدانید) که برای کافران (در قیامت) عذاب آتش است.

English Sahih:

"That [is yours], so taste it." And indeed for the disbelievers is the punishment of the Fire. (Al-Anfal [8] : 14)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای مخالفان الله و رسولش- عذاب مذکور برای شماست پس آن را که در دنیا برای‌تان به تعجیل افتاده است بچشید، و اگر بر کفر و دشمنی‌تان بمیرید در آخرت عذاب آتش برای‌تان است.