Skip to main content

ذٰلِكُمْ فَذُوْقُوْهُ وَاَنَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابَ النَّارِ  ( الأنفال: ١٤ )

That -
ذَٰلِكُمْ
Dies (ist eure Strafe),
"So taste it"
فَذُوقُوهُ
so kostet sie
And that
وَأَنَّ
und dass
for the disbelievers
لِلْكَٰفِرِينَ
(für) die Ungläubigen
(is the) punishment
عَذَابَ
(es gibt die) Strafe
(of) the Fire
ٱلنَّارِ
des Feuers.

Dhālikum Fadhūqūhu Wa 'Anna Lilkāfirīna `Adhāba An-Nāri. (al-ʾAnfāl 8:14)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Das (ist eure Strafe dafür), so kostet sie! Und (wisset,) daß es für die Ungläubigen die Strafe des (Höllen)feuers geben wird. ([8] al-Anfal (Die Beute) : 14)

English Sahih:

"That [is yours], so taste it." And indeed for the disbelievers is the punishment of the Fire. ([8] Al-Anfal : 14)

1 Amir Zaidan

Dies ist (die Peinigung), so erfahrt sie! Und für die Kafir ist gewiß noch die Peinigung des Feuers bestimmt.