Skip to main content

وَاِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ مَوْلٰىكُمْ ۗنِعْمَ الْمَوْلٰى وَنِعْمَ النَّصِيْرُ ۔  ( الأنفال: ٤٠ )

wa-in
وَإِن
And if
و اگر
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn away
روي برگردانند
fa-iʿ'lamū
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
پس بدانيد
anna
أَنَّ
that
كه
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
mawlākum
مَوْلَىٰكُمْۚ
(is) your Protector
سرپرست شما
niʿ'ma
نِعْمَ
Excellent
چه نیکو است
l-mawlā
ٱلْمَوْلَىٰ
(is) the Protector
مولا
waniʿ'ma
وَنِعْمَ
and Excellent
و چه نيكو است
l-naṣīru
ٱلنَّصِيرُ
(is) the Helper
یاور

Wa in tawallaw fa'lamooo annal laaha mawlaakum; ni'mal mawlaa wa ni'man naseer

حسین تاجی گله داری:

و اگر (سرپیچی و) روی گردانی کنند، پس بدانید که الله سرپرست (و مولای) شماست، چه نیکو سرپرست و چه نیکو یاوری است.

English Sahih:

But if they turn away – then know that Allah is your protector. Excellent is the protector, and excellent is the helper. (Al-Anfal [8] : 40)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و اگر از پایان‌ دادن به کفر و بازداشتن از راه الله که به آن فرمان یافته‌اند روی برگرداندند، پس -ای مؤمنان- بدانید که الله یاور شما در برابر آنها است، او تعالی چه دوست نیکویی است برای کسی‌که او را دوست بدارد، و نیکو یاوری است برای کسی‌که به او یاری کند، زیرا هرکس که الله تعالی او را دوست بدارد رستگار شده است، و هرکس که الله تعالی او را حمایت کند به پیروزی دست یافته است.