Skip to main content

كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ قَوِيٌّ شَدِيْدُ الْعِقَابِ   ( الأنفال: ٥٢ )

kadabi
كَدَأْبِ
Like (the) way
مانند روش
āli
ءَالِ
(of) people
خاندان
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَۙ
(of) Firaun
فرعون
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
و كساني كه
min
مِن
(were) from
از
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
before them
قبل ايشان
kafarū
كَفَرُوا۟
They disbelieved
كفر ورزيدند
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs
به آيات
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
fa-akhadhahumu
فَأَخَذَهُمُ
so seized them
پس گرفت آن‌ها را
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
bidhunūbihim
بِذُنُوبِهِمْۗ
for their sins
به گناهانشان
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
qawiyyun
قَوِىٌّ
(is) All-Strong
نیرومند
shadīdu
شَدِيدُ
(and) severe
سخت
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) the penalty
كيفر

Kadaabi Aali Fir'awna wal lazeena min qablihim; kafaroo bi Aayaatil laahi fa akhazahu mul laahu bizunoobihim; innal laaha qawiyyun shadeedul 'iqaab

حسین تاجی گله داری:

همانند شیوۀ فرعونیان، و کسانی‌که پیش از آنان بودند، به آیات الله کفر ورزیدند، پس الله آن‌ها را به کیفر گناهان‌شان فرو گرفت، مسلماً الله نیرومند سخت کیفر است.

English Sahih:

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They disbelieved in the signs of Allah, so Allah seized them for their sins. Indeed, Allah is Powerful and severe in penalty. (Al-Anfal [8] : 52)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و این عذاب نازل‌شده به این کافران مخصوص آنها نیست، بلکه سنت الله است که در هر زمان و مکانی بر کافران گذشته است، چنان‌که به خاندان فرعون و امت‌های قبل از آنها رسیده است، آن‌گاه که به آیات الله سبحانه کفر ورزیدند. پس الله آنها را به‌سبب گناهان‌شان، به شیوه‌ای مقتدرانه و شکست‌ناپذیر گرفت، و عذابش را بر آنها فرو فرستاد. همانا الله ذات توانایی است که کسی بر او پیروز و چیره نمی‌شود، و نسبت به کسانی‌که از او نافرمانی کنند سخت‌کیفر است.