لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَىِٕذٍ شَأْنٌ يُّغْنِيْهِۗ ( عبس: ٣٧ )
likulli
لِكُلِّ
For every
براي هر
min'hum
مِّنْهُمْ
among them
از آنها
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
آن روز
shanun
شَأْنٌ
(will be) a matter
کاری که او را به خود مشغول می کند
yugh'nīhi
يُغْنِيهِ
occupying him
کاری که او را به خود مشغول می کند
Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
حسین تاجی گله داری:
در آن روز هرکس را کاری است که او را به خود مشغولش دارد.
English Sahih:
For every man, that Day, will be a matter adequate for him. ('Abasa [80] : 37)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
برای هر یک از آنها اندوه سختی در آن روز است که او را از دیگری بازمیدارد.
2 Islamhouse
در آن روز، هر کس را کاری است که او را به خودش سرگرم میدارد [و از دیگری بازمیدارد].
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 80:42 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
هر كس را در آن روز كارى است كه به خود مشغولش دارد
5 Abolfazl Bahrampour
در آن روز هر كسى از مردم وضعى دارد كه به خود مشغولش سازد
6 Baha Oddin Khorramshahi
برای هر کس از آنان در چنین روز کاری باشد که او را از همه باز دارد
7 Hussain Ansarian
در آن روز هرکسی از آنان را کاری است که او را به خود مشغول می کند [تا جایی که نمی گذارد به چیز دیگری بپردازد]
8 Mahdi Elahi Ghomshei
در آن روز هر کس چنان گرفتار شأن و کار خود است که به هیچ کس نتواند پرداخت
9 Mohammad Kazem Moezzi
هر مردی از ایشان را است در آن روز کاری که به خود واداردش
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
در آن روز، هر كسى از آنان را كارى است كه او را به خود مشغول مىدارد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(در آن روز) هر کس از آنان را کاری است، که او را تنها به خودش مشغول میدارد
12 Mohsen Gharaati
در آن روز براى هر یک از آنان گرفتارى است که او را [از دیگران] بازمیدارد
13 Mostafa Khorramdel
در آن روز هرکدام از آنان وضعی و گرفتاری بزرگی دارد که او را به خود سرگرم میکند و از هر چیز دیگری باز میدارد
14 Naser Makarem Shirazi
در آن روز هر کدام از آنها وضعی دارد که او را کاملاً به خود مشغول میسازد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
هر مردى از آنان را در آن روز كارى است كه بدان مىپردازد- كسى به ديگرى نپردازد
- القرآن الكريم - عبس٨٠ :٣٧
'Abasa80:37