Skip to main content

وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحٰفِظِيْنَۙ  ( الإنفطار: ١٠ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
و همانا
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
بر شما
laḥāfiẓīna
لَحَٰفِظِينَ
(are) surely guardians
نگهبانان

Wa inna 'alaikum lahaa fizeen

حسین تاجی گله داری:

و بی‌گمان نگهبانانی (از فرشتگان) بر شما گمارده شده‌اند.

English Sahih:

And indeed, [appointed] over you are keepers, (Al-Infitar [82] : 10)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و به‌راستی‌که فرشتگانی بر شما گمارده شده‌اند که اعمال‌تان را حفظ می‌کنند.