وَّاِنَّ الْفُجَّارَ لَفِيْ جَحِيْمٍ ( الإنفطار: ١٤ )
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
و همانا
l-fujāra
ٱلْفُجَّارَ
the wicked
بدکاران
lafī
لَفِى
(will be) surely in
قطعاً در
jaḥīmin
جَحِيمٍ
Hellfire
دوزخ
Wa innal fujjaara lafee jaheem
حسین تاجی گله داری:
و یقیناً بدکاران در (آتش) جهنماند.
English Sahih:
And indeed, the wicked will be in Hellfire. (Al-Infitar [82] : 14)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و بهراستیکه گناهکاران در آتشی که بر آنها برافروخته میگردد هستند.
2 Islamhouse
و یقیناً بدکاران در [آتش] جهنمند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 82:19 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
و به يقين بدكاران در دوزخند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و بیگمان نافرمانان در آتش دوزخند
7 Hussain Ansarian
و مسلماً گناهکاران در دوزخ اند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و بدکاران در آتش دوزخ معذبند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و همانا گنهکارانند در دوزخ
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و بىشك، بدكاران در دوزخند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و بدکاران همی بیامان در آتشی شعلهورند
12 Mohsen Gharaati
و بدکاران در آتشى شعلهور
13 Mostafa Khorramdel
و مسلّماً بدکاران در میان آتش سوزان دوزخ بسر خواهند برد
14 Naser Makarem Shirazi
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و همانا بدكاران و گنهپيشگان در دوزخاند
- القرآن الكريم - الإنفطار٨٢ :١٤
Al-Infitar82:14