مگر کسانیکه ایمان آوردندهاند و کارهای شایسته انجام دادهاند، که برای آنها پاداشی قطع نشدنی است.
English Sahih:
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted. (Al-Inshiqaq [84] : 25)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
مگر کسانیکه به الله ایمان آوردهاند، و اعمال صالح انجام دادهاند، که پاداشی همیشگی یعنی بهشت دارند.
2 Islamhouse
مگر کسانی که ایمان آوردهاند و کارهای شایسته انجام دادهاند، که پاداشی بیمنّت و پیوسته برایشان است.
3 Tafsir as-Saadi
فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ پس به شفق سوگند مي خورم ، وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ و سوگند به شب و هر چه را فرو پوشد ،، وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ و سوگند به ماه چون فروغش کامل شود ، لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ که به حالي بعد از حال ديگر تحول خواهيد يافت فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ چه مي شودشان که ايمان نمي آورند ? وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ و چون قرآن بر آنها خوانده شود سجده نمي کنند ? بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ بلکه ، کافران تکذيب مي کنند وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ و خدا به آنچه در دل دارند آگاه است فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ پس آنان را به عذابي دردآور بشارت ده ، إِلَّا الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ مگر آنان که ايمان آورده اند و کارهاي شايسته کرده اند که پاداششان را پاياني نيست. (16 - 19) در اینجا خداوند به نشانههای شب سوگند خورده است؛ به شفق که باقیماندۀ نور و روشنایی خورشید و آغازگر شب است. (﴿وَٱلَّيۡلِ وَمَا وَسَقَ﴾) سوگند به شب و همۀ آنچه از حیوانات و غیره که فرامیگیرد، (﴿وَٱلۡقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ﴾) سوگند به ماه چون کامل شود. خداوند به ماه ـ در حالت کامل بودنش ـ قسم یاد میکند؛ زیرا در این حالت صورت و ظاهر آن از بقیۀ حالتهایش زیباتر است و منافعش نیز بیشتر است. و آنچه که بر آن قسم یاد شده عبارت است از (﴿لَتَرۡكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٖ﴾) شما ای انسانها! مراحل و حالات مختلفی را طی میکنید؛ از نطفه به خونی بسته، و از خون بسته به تکهای گوشت تبدیل میشوید تا اینکه روح در شما دمیده میگردد. سپس دوران نوزادی، و بعد دوران کودکی را پشت سر میگذارنید، سپس به سن تکلیف و امر و نهی میرسید، و سپس خواهید مرد، و بعد از مرگ زنده میشوید و سزا و جزای اعمال خود را خواهید دید. این مراحل مختلفی است که بر انسان میگذرد، و این مراحل دال بر این است که تنها خداوند معبود و یکتاست، و او طبق حکمت و رحمت خویش به تدبیر بندگان میپردازد، و بنده نیازمند و ناتوان است و تحت تدبیر خداوندِ توانای مهربان قرار دارد. (20 - 24) با وجود این بسیاری از مردم ایمان نمیآورند و هنگامی که قرآن بر آنان خوانده شود کرنش نمیکنند، و از اوامر و نواهی قرآن اطاعت نمیکنند. (﴿بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواۡ يُكَذِّبُونَ﴾) بلکه کافران تکذیب میکنند؛ یعنی بعد از آنکه حق برایشان روشن شده است با آن مخالفت میکنند. پس ایمان نیاوردن اینها و اطاعت نکردنشان از قرآن چیز عجیبی نیست؛ چون کسی که حق را از روی عناد تکذیب میکند، چارهای برای هدایتش نیست. (﴿وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُوعُونَ﴾) و خداوند رازهایی را که ایشان پنهان میدارند بهتر میداند، و به کارهای پنهان و آشکارشان آگاه است، و آنان را به سزای اعمالشان میرساند. بنابراین فرمود: (﴿فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ﴾) بشارت بدان جهت بشارت نامیده شده است چون آثار آن در پوست و چهره نمایان میگردد. (25) این است حالت بیشتر مردم؛ قرآن را تکذیب میکنند و به آن ایمان نمیآورند. (﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواۡ وَعَمِلُواۡ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونِۢ﴾) اما برخی از مردم هستند که خداوند آنها را هدایت کرده است. پس ایشان به خدا ایمان آورده و آنچه را که پیامبران آوردهاند پذیرفتهاند. پس ایمان آورده و کارهای شایسته انجام دادهاند، و ایشان پاداشی پایان ناپذیر دارند، بلکه پاداش آنها همیشگی است و آن چیزهایی است که هیچ چشمی [تاکنون آنها را] ندیده، و هیچ گوشی [اخبار آن را] نشنیده، و تصوّر آن به دل هیچ انسانی خطور نکرده است. * * *
4 Abdolmohammad Ayati
مگر آنان كه ايمان آوردهاند و كارهاى شايسته كردهاند كه پاداششان را پايانى نيست
5 Abolfazl Bahrampour
مگر كسانى كه ايمان آوردند و اعمال شايسته كردند كه ايشان را پاداشى بىپايان است
6 Baha Oddin Khorramshahi
مگر کسانی که ایمان آوردهاند و کارهای شایسته کردهاند، که ایشان را پاداشی است ناکاسته [/بیمنت]
7 Hussain Ansarian
مگر آنان را که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام داده اند، که آنان را پاداشی جاودان و بی منت است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
مگر آنان که ایمان آرند و نیکوکار شوند که آنها را اجری بی منّت و ثوابی بی نهایت (در بهشت جاودانی) خواهد بود
9 Mohammad Kazem Moezzi
مگر آنان که ایمان آوردند و کردار شایسته کردند که ایشان را است مزدی بیپایان (یا بیمنّت)
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
مگر كسانى كه گرويده و كارهاى شايسته كردهاند، كه آنان را پاداشى بىمنّت خواهد بود
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
مگر کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته(ی ایمان) کردهاند، (که) آنان را پاداشی بیمنّت و ناگسستنی خواهد بود
12 Mohsen Gharaati
مگر کسانى که ایمان آوردند و کارهاى شایسته کردند، که آنان پاداشى بیپایان دارند
13 Mostafa Khorramdel
لیکن کسانی که ایمان آوردهاند و کارهای شایسته انجام دادهاند، آنان دارای پاداش ناگسستنی و پایان ناپذیرفتنی هستند
14 Naser Makarem Shirazi
مگر کسانی که ایمان آورده و اعمال صالح انجام دادهاند، که برای آنان پاداشی است قطعنشدنی
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
مگر آنان كه ايمان آورده و كارهاى نيك و شايسته كردهاند كه ايشان را مزد بىپايان- يا بىمنت- است