اِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۗ ( الطارق: ٤ )
lammā
لَّمَّا
but
مگر اینکه؟
ʿalayhā
عَلَيْهَا
over it
بر آن
ḥāfiẓun
حَافِظٌ
(is) a protector
نگهبان
In kullu nafsil lammaa 'alaihaa haafiz
حسین تاجی گله داری:
هیچ کس نیست مگر آنکه بر او نگهبان و محافظی (از فرشتگان) است.
English Sahih:
There is no soul but that it has over it a protector. (At-Tariq [86] : 4)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
که هیچ نفسی نیست مگر اینکه الله فرشتهای بر او گماشته که اعمالش را برای حساب در روز قیامت بر او حفظ میکند.
2 Islamhouse
هیچ کس نیست، مگر اینکه نگهبانی [از فرشتگان] بر او[گماشته شده] است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 86:17 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
هيچ كس نيست مگر آنكه بر او نگهبانى است
5 Abolfazl Bahrampour
هيچ كس نيست مگر اين كه نگهبانى بر او هست
6 Baha Oddin Khorramshahi
هیچ جانی نیست مگر آنکه بر او نگهبانی هست
7 Hussain Ansarian
هیچ کس نیست مگر اینکه بر او نگهبانی است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
(قسم به اینان) که هیچ شخصی نیست جز آنکه او را البته (از طرف خدا) مراقب و نگهبانی هست
9 Mohammad Kazem Moezzi
نیست کسی جز بر او است نگهبانی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
هيچ كس نيست مگر اينكه نگاهبانى بر او [گماشته شده] است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
هیچ کس نیست مگر اینکه در آن هنگام (و هنگامه)، نگاهبانی (ربّانی) بر او (گماشته شده) است
12 Mohsen Gharaati
[به اینها سوگند که] هر کس مراقب و نگهبانى دارد
13 Mostafa Khorramdel
کسی وجود ندارد مگر این که بر او نگهبانی است (که او را میپاید و پندار و کردار و گفتارش را ثبت و ضبط و حفظ مینماید)
14 Naser Makarem Shirazi
(به این آیت بزرگ الهی سوگند) که هر کس مراقب و محافظی دارد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
كه هيچ كس نيست مگر آنكه بر او نگهبانى هست
- القرآن الكريم - الطارق٨٦ :٤
At-Tariq86:4