بَلْ تُؤْثِرُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۖ ( الأعلى: ١٦ )
tu'thirūna
تُؤْثِرُونَ
You prefer
ترجیح می دهید
l-ḥayata
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
زندگي
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
دنيا
Bal tu'siroonal hayaatad dunyaa
حسین تاجی گله داری:
بلکه شما (مردم) زندگی دنیا را (بر آخرت) ترجیح میدهید.
English Sahih:
But you prefer the worldly life, (Al-A'la [87] : 16)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
بلکه شما زندگی دنیا را برمیگزینید، و آن را بر آخرت ترجیح میدهید با وجود اینکه تفاوت بزرگی میان این دو وجود دارد.
2 Islamhouse
ولی شما [مردم،] زندگی دنیا را [بر آخرت] ترجیح میدهید؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 87:19 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آرى، شما زندگى اين جهان را بر مىگزينيد،
5 Abolfazl Bahrampour
بلكه شما زندگى دنيا را ترجيح مىدهيد
6 Baha Oddin Khorramshahi
حق این است که شما زندگانی دنیا را بر میگزینید
7 Hussain Ansarian
[ولی شما منکران لجوج به سوی راه رستگاری نمی روید] بلکه زندگی دنیا را [بر آن] ترجیح می دهید
8 Mahdi Elahi Ghomshei
(اما شما مردم از جهل و غفلت از پی این سعادت نروید) بلکه زندگانی دنیا را بگزینید و عزیز دارید
9 Mohammad Kazem Moezzi
بلکه برمیگزینید زندگانی دنیا را
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
ليكن [شما] زندگى دنيا را بر مىگزينيد؛
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
بلکه (شما) زندگی دنیا را (بر آخرت) بر میگزینید
12 Mohsen Gharaati
[بلکه شما منکران لجوج] زندگى دنیا را ترجیح مىدهید
13 Mostafa Khorramdel
بلکه (بنا به سرشت انسانی) زندگی دنیا را (که محسوس و نقد است، بر زندگی آخرت که نامحسوس و نسیه است) ترجیح میدهید و برمیگزینید
14 Naser Makarem Shirazi
ولی شما زندگی دنیا را مقدم میدارید،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
بلكه شما زندگى اين جهان را برمىگزينيد
- القرآن الكريم - الأعلى٨٧ :١٦
Al-A'la87:16