وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ خَاشِعَةٌ ۙ ( الغاشية: ٢ )
wujūhun
وُجُوهٌ
Faces
چهرههايي
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
آن روز
khāshiʿatun
خَٰشِعَةٌ
(will be) humbled
وحشت زده
Wujoohuny yawma 'izin khaashi'ah
حسین تاجی گله داری:
چهرههایی در آن روز خوار و ذلیل خواهند بود.
English Sahih:
[Some] faces, thatDay, will be humbled, (Al-Ghashiyah [88] : 2)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
مردم در روز قیامت یا از بدبختان هستند یا از خوشبختان؛ و چهرههای بدبختان خوار و افتاده است.
2 Islamhouse
در آن روز، چهرههایی خوار و ذلیل خواهند بود.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 88:16 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
در آن روز وحشت در چهرهها پديدار است،
5 Abolfazl Bahrampour
چهرههايى در آن روز ذلت بارند
6 Baha Oddin Khorramshahi
در چنین روز چهرههایی خاکسار باشند
7 Hussain Ansarian
در آن روز چهره هایی زبون و شرمسارند؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
که آن روز رخسار گروهی (کافر و متکبر) ترسناک و ذلیل باشد
9 Mohammad Kazem Moezzi
رویهائی است در آن روز سرافکنده
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
در آن روز، چهرههايى زبونند،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
در چنان روزی، چهرههایی زبونند؛
12 Mohsen Gharaati
در آن روز، چهرههایى خوار و زبونند
13 Mostafa Khorramdel
مردمانی، در آن روز خوار و زبون خواهند بود
14 Naser Makarem Shirazi
چهرههایی در آن روز خاشع و ذلّتبارند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
رويهايى در آن روز فروشكستهاند- ترسناك و خوارند
- القرآن الكريم - الغاشية٨٨ :٢
Al-Gasyiyah88:2