Skip to main content

وَقُلِ اعْمَلُوْا فَسَيَرَى اللّٰهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُهٗ وَالْمُؤْمِنُوْنَۗ وَسَتُرَدُّوْنَ اِلٰى عٰلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۚ   ( التوبة: ١٠٥ )

waquli
وَقُلِ
And say
و بگو
iʿ'malū
ٱعْمَلُوا۟
"Do
عمل کنید
fasayarā
فَسَيَرَى
then Allah will see
پس بزودی خواهد دید
l-lahu
ٱللَّهُ
then Allah will see
خداوند
ʿamalakum
عَمَلَكُمْ
your deed
عمل شما
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
و رسولش
wal-mu'minūna
وَٱلْمُؤْمِنُونَۖ
and the believers
و مؤمنان
wasaturaddūna
وَسَتُرَدُّونَ
And you will be brought back
و بزودی باز گردانده می شوید
ilā
إِلَىٰ
to
به سوی
ʿālimi
عَٰلِمِ
(the) Knower
دانا
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
غيب
wal-shahādati
وَٱلشَّهَٰدَةِ
and the seen
و آشکار
fayunabbi-ukum
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
پس آگاه می کند شما را
bimā
بِمَا
of what
به آن چه
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
انجام مي‌دهيد
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do"
انجام مي‌دهيد

Wa quli'maloo fasayaral laahu 'amalakum wa Rasooluhoo walmu'minoona wa saturaddoona ilaa 'Aalimil Ghaibi washshahaadati fa yunabbi'ukum bimaa kuntum ta'maloon

حسین تاجی گله داری:

و بگو: «عمل کنید، پس بزودی الله، و پیامبرش و مؤمنان اعمال شما را خواهند دید، و به زودی به سوی (الله) دانای پنهان و آشکار، باز گردانده می‌شوید، پس شما را به آنچه انجام می‌دادید؛ آگاه می‌کند»

English Sahih:

And say, "Do [as you will], for Allah will see your deeds, and [so will] His Messenger and the believers. And you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do." (At-Tawbah [9] : 105)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و -ای رسول- به این متخلفان از جهاد و توبه‌کنندگان از گناهان‌شان بگو: زیان آنچه را که از دست دادید جبران کنید، و اعمال‌تان را برای الله خالص گردانید، و اعمالی را که سبب رضایت او تعالی است انجام دهید، زیرا الله و رسولش و مؤمنان، اعمال شما را خواهند دید، و در روز قیامت به‌سوی پروردگارتان که از هر چیزی آگاه است، و آنچه را پنهان یا آشکار می‌کنید می‌داند، و شما را از آنچه که در دنیا انجام می‌دادید باخبر خواهد کرد، و جزای آن را به شما خواهد داد، بازگردانده می‌شوید.