Skip to main content

۞ اَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاۤجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَجَاهَدَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ لَا يَسْتَوٗنَ عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۘ  ( التوبة: ١٩ )

ajaʿaltum
أَجَعَلْتُمْ
Do you make
آیا قرار دادید
siqāyata
سِقَايَةَ
the providing of water
آب رسانی
l-ḥāji
ٱلْحَآجِّ
(to) the pilgrims
حاجیان
waʿimārata
وَعِمَارَةَ
and (the) maintenance
و آباد کردن
l-masjidi
ٱلْمَسْجِدِ
(of) Al-Masjid Al-Haraam
مسجد الحرام
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
(of) Al-Masjid Al-Haraam
مسجد الحرام
kaman
كَمَنْ
like (the one) who
مانند كسي كه
āmana
ءَامَنَ
believes
ایمان آورد
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
به خداوند
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
و روز
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
the Last
واپسين
wajāhada
وَجَٰهَدَ
and strives
و جهاد کرد
فِى
in
در
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
راه
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah?
خداوند
لَا
They are not equal
برابر نیستند
yastawūna
يَسْتَوُۥنَ
They are not equal
برابر نیستند
ʿinda
عِندَ
near
نزد
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
خداوند
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
لَا
(does) not
هدایت نمی کند
yahdī
يَهْدِى
guide
هدایت نمی کند
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
گروه
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
ستمكاران

Aja'altum siqaayatal haaajji wa 'imaaratal masjidil haraami kamman aamana billaahi wal Yawmil Aakhiri wa jaahada fee sabeelil laah; laa yastawoona 'indal laah; wallaahu laa yahdil qawmaz zaalimeen

حسین تاجی گله داری:

آیا آب دادن به حجاج، و آباد ساختن مسجد الحرام را، همچون (عمل) کسی‌که به الله و روز قیامت ایمان آورده، و در راه الله جهاد کرده است، برابر می‌گیرید؟! (خیر، آن‌ها) نزد الله برابر نیستند، و الله گروه ستمکاران را هدایت نمی‌کند.

English Sahih:

Have you made the providing of water for the pilgrim and the maintenance of al-Masjid al-Haram equal to [the deeds of] one who believes in Allah and the Last Day and strives in the cause of Allah? They are not equal in the sight of Allah. And Allah does not guide the wrongdoing people. (At-Tawbah [9] : 19)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای مشرکان- آیا کسانی را که آب ‌دادن حاجیان و آبادانی مسجدالحرام را انجام می‌دهند مانند کسی قرار دادید که به الله ایمان آورده، و هیچ‌کس را با او شریک نگردانیده، و به روز قیامت ایمان آورده، و با جان و مالش جهاد کرده تا سخن الله برتر باشد و سخن کسانی‌که کفر ورزیدند پایین‌تر باشد؛ آیا آنها را در فضل از جانب الله یکسان قرار داده‌اید؟! هرگز نزد الله یکسان نیستند، و الله ستمکاران به‌سبب شرک را توفیق نمی‌دهد، هر چند اعمال خیری مانند آب ‌دادن حاجیان انجام می‌دادند.