Skip to main content

اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّهٗ مَنْ يُّحَادِدِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاَنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيْمُ   ( التوبة: ٦٣ )

alam
أَلَمْ
Do not
آیا ندانستند
yaʿlamū
يَعْلَمُوٓا۟
they know
آیا ندانستند
annahu
أَنَّهُۥ
that he
همانا آن
man
مَن
who
کسی که
yuḥādidi
يُحَادِدِ
opposes
دشمنی و مخالفت کند
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
و پيامبرش
fa-anna
فَأَنَّ
[then] that
پس اینکه
lahu
لَهُۥ
for him
براي او
nāra
نَارَ
(is the) Fire
آتش
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
جهنّم
khālidan
خَٰلِدًا
(will) abide forever
جاويدان
fīhā
فِيهَاۚ
in it?
در آن
dhālika
ذَٰلِكَ
That
اين
l-khiz'yu
ٱلْخِزْىُ
(is) the disgrace
رسوایی
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
بزرگ

Alam ya'lamooo annahoo mai yuhaadidillaaha wa Rasoolahoo faanna lahoo Naara jahannama khaalidan feehaa; zaalikal khizyul 'Azeem

حسین تاجی گله داری:

آیا نمی‌دانند، بی‌گمان هر کس با الله و رسولش مخالفت (و دشمنی) کند، پس مسلماً برای او آتش جهنم است، جاودانه در آن خواهد بود؟! این (همان) رسوایی بزرگ است.

English Sahih:

Do they not know that whoever opposes Allah and His Messenger – that for him is the fire of Hell, wherein he will abide eternally? That is the great disgrace. (At-Tawbah [9] : 63)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آیا این منافقان ندانسته‌اند که آنها با این کارشان با الله و رسولش دشمنی می‌کنند، و هرکس با آن دو دشمنی کند در روز قیامت وارد آتش جهنم می‌شود و برای همیشه در آن می‌ماند؟! این امر خواری و ذلت بزرگی است.