وَاِنَّ لَنَا لَلْاٰخِرَةَ وَالْاُوْلٰىۗ ( الليل: ١٣ )
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
و همانا
lanā
لَنَا
for Us
براي ما
lalākhirata
لَلْءَاخِرَةَ
(is) the Hereafter
آن جهان
wal-ūlā
وَٱلْأُولَىٰ
and the first (life)
و این جهان
Wa inna lanaa lal Aakhirata wal oolaa
حسین تاجی گله داری:
و محققاً آخرت و دنیا از آن ماست.
English Sahih:
And indeed, to us belongs the Hereafter and the first [life]. (Al-Layl [92] : 13)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و به یقین که زندگی آخرت و زندگی دنیا از آنِ ما است، که هرگونه بخواهیم در این دو تصرف میکنیم، و هیچکس غیر از ما چنین اختیاری ندارد.