(که) پروردگارت تو را وا نگذاشته و (بر تو) خشم نگرفته است.
English Sahih:
Your Lord has not taken leave of you, [O Muhammad], nor has He detested [you]. (Ad-Duhaa [93] : 3)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
که - ای رسول- پروردگارت تو را رها نکرده، و بر تو خشم نیز نگرفته است؛ چنانکه مشرکان وقتی وحی قطع شد گفتند.
2 Islamhouse
[که] پروردگارت تو را وانگذاشته و [بر تو] خشم نگرفته است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 93:11 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
كه پروردگارت تو را ترك نكرده و بر تو خشم نگرفته است
5 Abolfazl Bahrampour
كه پروردگارت نه تو را واگذاشته و نه دشمن داشته
6 Baha Oddin Khorramshahi
که پروردگارت با تو بدرود نکرده و بیمهر نشده است
7 Hussain Ansarian
که پروردگارت تو را رها نکرده و مورد خشم و کینه قرار نداده است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
که خدای تو هیچ گاه تو را ترک نگفته و بر تو خشم ننموده است (چهل روز بر رسول وحی نیامد، دشمنان به طعنه گفتند: خدا از محمد قهر کرده. این آیه رد بر آنهاست)
9 Mohammad Kazem Moezzi
بدرودت نگفت پروردگارت و نه خشمگین شد
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[كه] پروردگارت تو را وانگذاشته، و دشمن نداشته است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(که) پروردگارت تو را وانگذاشته و دشمن نداشته است
12 Mohsen Gharaati
که [ای پیامبر!] پروردگارت تو را رها نکرده و [بر تو] خشم نگرفته است
13 Mostafa Khorramdel
پروردگارت تو را رها نکرده است و دشمن نداشته است و مورد خشم قرار نداده است
14 Naser Makarem Shirazi
که خداوند هرگز تو را وانگذاشته و مورد خشم قرار نداده است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
كه پروردگارت نه تو را فروگذاشته و نه دشمن داشته است