فَمَنْ يَّعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَّرَهٗۚ ( الزلزلة: ٧ )
faman
فَمَن
So whoever
پس هر كس
yaʿmal
يَعْمَلْ
does
انجام دهد
mith'qāla
مِثْقَالَ
(equal to the) weight
هم وزن
dharratin
ذَرَّةٍ
(of) an atom
ذرّه ای
khayran
خَيْرًا
good
كار نيك
yarahu
يَرَهُۥ
will see it
می بیند آن را
Famaiy ya'mal mithqala zarratin khai raiy-yarah
حسین تاجی گله داری:
پس هرکس بهاندازۀ ذرهای کار نیک انجام داده باشد (پاداش) آن را میبیند.
English Sahih:
So whoever does an atom's weight of good will see it, (Az-Zalzalah [99] : 7)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آنگاه هرکس هموزن مورچهای کوچک، از اعمال خیر و نیک انجام داده باشد آن را در مقابل خویش میبیند.
2 Islamhouse
آنگاه هر کس به اندازۀ ذرهای کار نیک انجام داده باشد، [پاداشِ] آن را میبیند؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 99:8 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
پس هر كس به وزن ذرهاى نيكى كرده باشد آن را مىبيند
5 Abolfazl Bahrampour
پس هر كه به اندازهى ذرهاى نيكى كند آن را ببيند
6 Baha Oddin Khorramshahi
پس هر کس هم سنگ ذرهای عمل خیر انجام داده باشد، [پاداش] آن را میبیند
7 Hussain Ansarian
پس هرکس هموزن ذره ای نیکی کند، آن نیکی را ببیند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
پس هر کس به قدر ذرهای کار نیک کرده باشد (پاداش) آن را خواهد دید
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس هر که کند سنگینی ذرّه نیکی بیندش
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس هر كه هموزن ذرّهاى نيكى كند [نتيجه] آن را خواهد ديد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس هر کس هموزن ذرّهای نیکی کند، همان را خواهد دید
12 Mohsen Gharaati
پس هر کس به مقدار ذرّهاى کار نیک کند، آن را میبیند
13 Mostafa Khorramdel
پس هرکس به اندازهی ذرّهی غباری کار نیکو کرده باشد، آن را خواهد دید (و پاداشش را خواهد گرفت)
14 Naser Makarem Shirazi
پس هر کس هموزن ذرّهای کار خیر انجام دهد آن را میبیند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس هر كه همسنگ ذرهاى- يا مورچهاى خرد- نيكى كند آن را ببيند
- القرآن الكريم - الزلزلة٩٩ :٧
Az-Zalzalah99:7