Skip to main content

فَمَنْ يَّعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَّرَهٗ ۗ

So whoever
فَمَن
تو جو کوئی
does
يَعْمَلْ
عمل کرے
(equal to the) weight
مِثْقَالَ
برابر
(of) an atom
ذَرَّةٍ
ذرے کے
good
خَيْرًا
بھلائی کا
will see it
يَرَهُۥ
وہ دیکھ لے گا اس کو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پھر جس نے ذرہ برابر نیکی کی ہوگی وہ اس کو دیکھ لے گا

English Sahih:

So whoever does an atom's weight of good will see it,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پھر جس نے ذرہ برابر نیکی کی ہوگی وہ اس کو دیکھ لے گا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

جو ایک ذرہ بھر بھلائی کرے اسے دیکھے گا،

احمد علی Ahmed Ali

پھر جس نے ذرہ بھر نیکی کی ہے وہ اس کو دیکھ لے گا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پس جس نے ذرہ برابر بھی نیکی کی ہوگی وہ اسے دیکھ لے گا۔ (۱)

۷۔۱پس وہ اس سے خوش ہوگا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

تو جس نے ذرہ بھر نیکی کی ہو گی وہ اس کو دیکھ لے گا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پس جس نے ذره برابر نیکی کی ہوگی وه اسے دیکھ لے گا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

تو جس نے ذرہ برابر نیکی کی ہوگی وہ اس (کی جزا) دیکھ لے گا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پھر جس شخص نے ذرہ برابر نیکی کی ہے وہ اسے دیکھے گا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

تو جس نے ذرہ بھر نیکی کی ہوگی وہ اسے دیکھ لے گا،