Skip to main content

دَعْوٰىهُمْ فِيْهَا سُبْحٰنَكَ اللهم وَتَحِيَّتُهُمْ فِيْهَا سَلٰمٌۚ وَاٰخِرُ دَعْوٰىهُمْ اَنِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ  ( يونس: ١٠ )

daʿwāhum
دَعْوَىٰهُمْ
Their prayer
Leur invocation
fīhā
فِيهَا
therein
en eux (sera)
sub'ḥānaka
سُبْحَٰنَكَ
(will be) Glory be to You
« (Nous déclarons) Ta Perfection,
l-lahuma
ٱللَّهُمَّ
O Allah!"
ô Allâh ! »
wataḥiyyatuhum
وَتَحِيَّتُهُمْ
And their greeting
et leur salutation
fīhā
فِيهَا
therein (will be)
en eux (sera)
salāmun
سَلَٰمٌۚ
"Peace"
« Paix ! »
waākhiru
وَءَاخِرُ
And the last
Et (la) dernière
daʿwāhum
دَعْوَىٰهُمْ
(of) their call
(de) leur invocation (sera)
ani
أَنِ
(will be) [that]
que :
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All the Praise be
« Tous les compliments
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
(appartiennent) à Allâh,
rabbi
رَبِّ
Lord
(Le) Maître
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds"
(de) toutes les générations de chaque créature. »

Da'waahum feehaa Subbaanakal laahumma wa tahiyyatuhum feehaa salaam; wa aakhiru da'waahum anil hamdu lillaahi Rabbil 'aalameen (al-Yūnus 10:10)

English Sahih:

Their call therein will be, "Exalted are You, O Allah," and their greeting therein will be, "Peace." And the last of their call will be, "Praise to Allah, Lord of the worlds!" (Yunus [10] : 10)

Muhammad Hamidullah:

Là, leur invocation sera «Gloire à Toi, O Allah», et leur salutation: «Salâm», [Paix!] et la fin de leur invocation: «Louange à Allah, Seigneur de l'Univers». (Yunus [10] : 10)

1 Mokhtasar French

Les invocations qu’ils prononceront dans le Paradis seront des glorifications et des éloges d’Allah. Le salut que leur adressera Allah, celui que leur adresseront les anges et celui qu’ils échangeront entre eux sera: salâm (paix). Et ils clôtureront leur invocation en louant Allah le Seigneur de toutes les créatures.