Skip to main content

دَعْوٰىهُمْ فِيْهَا سُبْحٰنَكَ اللهم وَتَحِيَّتُهُمْ فِيْهَا سَلٰمٌۚ وَاٰخِرُ دَعْوٰىهُمْ اَنِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ  ( يونس: ١٠ )

Their prayer
دَعْوَىٰهُمْ
onların duaları
therein
فِيهَا
orada
(will be) Glory be to You
سُبْحَٰنَكَ
senin şanın pek yücedir
O Allah!"
ٱللَّهُمَّ
Ey Allah'ım
And their greeting
وَتَحِيَّتُهُمْ
ve dilekleri (de)
therein (will be)
فِيهَا
aralarındaki
"Peace"
سَلَٰمٌۚ
Selâm'dır
And the last
وَءَاخِرُ
ve sonu (ise)
(of) their call
دَعْوَىٰهُمْ
dualarının
(will be) [that] "All the Praise be
أَنِ ٱلْحَمْدُ
hamdolsun'dur
to Allah
لِلَّهِ
Allah'a
Lord
رَبِّ
Rabbi
(of) the worlds"
ٱلْعَٰلَمِينَ
alemlerin

da`vâhüm fîhâ sübḥâneke-llâhümme veteḥiyyetühüm fîhâ selâm. veâḫiru da`vâhüm eni-lḥamdü lillâhi rabbi-l`âlemîn. (al-Yūnus 10:10)

Diyanet Isleri:

Oradaki duaları: "Münezzehsin ey Allah'ım", dirlik temennileri: "Selam size" ve dualarının sonu da: "Alemlerin Rabbi Allah'a hamd olsun"dur.

English Sahih:

Their call therein will be, "Exalted are You, O Allah," and their greeting therein will be, "Peace." And the last of their call will be, "Praise to Allah, Lord of the worlds!" ([10] Yunus : 10)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Orada duaları, seni tenzih ederiz, noksan sıfatlardan arısın ey Allah'ım sözüdür, birbirlerine iltifatları, esenlik sana sözü ve dualarının, senalarının sonu da hamd, alemlerin Rabbi Allah'a cümlesi.