Skip to main content

وَلَآ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَآ اَعْبُدُۗ  ( الكافرون: ٥ )

walā
وَلَآ
And not
Et ne pas
antum
أَنتُمْ
you are
vous (êtes)
ʿābidūna
عَٰبِدُونَ
worshippers
adorateurs
مَآ
(of) what
(à) ce que
aʿbudu
أَعْبُدُ
I worship
j’adore.

Wa laa antum 'aabidoona ma a'bud (al-Kāfirūn 109:5)

English Sahih:

Nor will you be worshippers of what I worship. (Al-Kafirun [109] : 5)

Muhammad Hamidullah:

Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore. (Al-Kafirune [109] : 5)

1 Mokhtasar French

ni vous, n’adorez Celui que j’adore, c’est-à-dire Allah Seul.