Skip to main content

وَاصْبِرْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُحْسِنِيْنَ  ( هود: ١١٥ )

wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
And be patient
Et endure,
fa-inna
فَإِنَّ
for indeed
car certes,
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh
لَا
(does) not
ne
yuḍīʿu
يُضِيعُ
let go waste
laisse (pas) perdre
ajra
أَجْرَ
(the) reward
(la) compensation
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
(of) the good-doers
(des) bienfaiteurs.

Wasbir fa innal laaha laa yudee'u ajral muhsineen (Hūd 11:115)

English Sahih:

And be patient, for indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good. (Hud [11] : 115)

Muhammad Hamidullah:

Et sois patient. Car Allah ne laisse pas perdre la récompense des gens bienfaisants. (Hud [11] : 115)

1 Mokhtasar French

Sois patient en accomplissant ce qui relève de la droiture qui t’a été ordonnée et en renonçant à la tyrannie et à l’inclination pour les injustes qu’on t’a défendu de côtoyer. Allah n’invalide pas la récompense des bienfaisants mais accepte plutôt d’eux le meilleur de ce qu’ils accomplissent et leur remet comme rétribution celle de leurs meilleures œuvres.