Skip to main content

وَاصْبِرْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُحْسِنِيْنَ  ( هود: ١١٥ )

And be patient
وَٱصْبِرْ
И терпи
for indeed
فَإِنَّ
и поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
(does) not
لَا
не
let go waste
يُضِيعُ
сводит на нет
(the) reward
أَجْرَ
награды
(of) the good-doers
ٱلْمُحْسِنِينَ
добродеющих

Wa Aşbir Fa'inna Allāha Lā Yuđī`u 'Ajra Al-Muĥsinīna. (Hūd 11:115)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Терпи, ибо Аллах не теряет вознаграждения творящих добро.

English Sahih:

And be patient, for indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good. ([11] Hud : 115)

1 Abu Adel

И терпи (о, Пророк) (те обиды, что причиняют тебе многобожники), потому что Аллах не губит награды искренне добродеющих!