Skip to main content

وَاَقِمِ الصَّلٰوةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ الَّيْلِ ۗاِنَّ الْحَسَنٰتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّاٰتِۗ ذٰلِكَ ذِكْرٰى لِلذَّاكِرِيْنَ  ( هود: ١١٤ )

And establish
وَأَقِمِ
И совершай
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
молитву
(at the) two ends
طَرَفَىِ
в обоих концах
(of) the day
ٱلنَّهَارِ
дня
and (at) the approach
وَزُلَفًا
и часах
of
مِّنَ
ночи
the night
ٱلَّيْلِۚ
ночи
Indeed
إِنَّ
Поистине
the good deeds
ٱلْحَسَنَٰتِ
хорошие деяния
remove
يُذْهِبْنَ
удаляют
the evil deeds
ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ
плохие деяния
That
ذَٰلِكَ
Это
(is) a reminder
ذِكْرَىٰ
напоминание
for those who remember
لِلذَّٰكِرِينَ
для помнящих

Wa 'Aqimi Aş-Şalāata Ţarafayi An-Nahāri Wa Zulafāan Mina Al-Layli 'Inna Al-Ĥasanāti Yudh/hibna As-Sayyi'āti Dhālika Dhikraá Lildhdhākirīna. (Hūd 11:114)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Совершай намаз в начале и конце дня и в некоторые часы ночи. Воистину, добрые деяния удаляют злодеяния. Это - Напоминание для поминающих.

English Sahih:

And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds. That is a reminder for those who remember. ([11] Hud : 114)

1 Abu Adel

И совершай молитву (о, Пророк) в обоих концах дня [на рассвете и две молитвы во второй половине дня] и в (близких) часах ночи [вечернюю и ночную молитву]. Поистине, хорошие деяния удаляют [стирают] плохие деяния [искупают грехи]! Это [повеление совершать молитву и то, что благие деяния стирают грехи] – напоминание для помнящих [для тех, которым полезны наставления].