Skip to main content

وَاَقِمِ الصَّلٰوةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ الَّيْلِ ۗاِنَّ الْحَسَنٰتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّاٰتِۗ ذٰلِكَ ذِكْرٰى لِلذَّاكِرِيْنَ  ( هود: ١١٤ )

And establish
وَأَقِمِ
Und verrichte
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
das Gebet
(at the) two ends
طَرَفَىِ
(in den) beiden Enden
(of) the day
ٱلنَّهَارِ
des Tagen
and (at) the approach
وَزُلَفًا
und den Tage näher gelegenen Teil
of
مِّنَ
von
the night
ٱلَّيْلِۚ
der Nacht.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
the good deeds
ٱلْحَسَنَٰتِ
die guten Taten
remove
يُذْهِبْنَ
lassen vergehen
the evil deeds
ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ
die bösen Taten.
That
ذَٰلِكَ
Dies
(is) a reminder
ذِكْرَىٰ
(ist) eine Ermahnung
for those who remember
لِلذَّٰكِرِينَ
für die Gedenkenden.

Wa 'Aqimi Aş-Şalāata Ţarafayi An-Nahāri Wa Zulafāan Mina Al-Layli 'Inna Al-Ĥasanāti Yudh/hibna As-Sayyi'āti Dhālika Dhikraá Lildhdhākirīna. (Hūd 11:114)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und verrichte das Gebet an beiden Enden des Tages und in Stunden der Nacht. Die guten Taten lassen die bösen Taten vergehen. Das ist eine Ermahnung für diejenigen, die (Allahs) gedenken. ([11] Hud : 114)

English Sahih:

And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds. That is a reminder for those who remember. ([11] Hud : 114)

1 Amir Zaidan

Und verrichte ordnungsgemäß das rituelle Gebet an beiden Enden der Tageszeit und an einem dem Tag näher gelegenen Teil der Nacht! Gewiß, die gottgefälligen guten Taten tilgen die gottmißfälligen Taten. Dies ist eine Ermahnung für diejenigen, die sich ermahnen lassen.