Skip to main content

وَاَقِمِ الصَّلٰوةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ الَّيْلِ ۗاِنَّ الْحَسَنٰتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّاٰتِۗ ذٰلِكَ ذِكْرٰى لِلذَّاكِرِيْنَ  ( هود: ١١٤ )

And establish
وَأَقِمِ
ve kıl
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
namaz
(at the) two ends
طَرَفَىِ
iki tarafında
(of) the day
ٱلنَّهَارِ
gündüzün
and (at) the approach
وَزُلَفًا
ve yakın vakitlerinde
of the night
مِّنَ ٱلَّيْلِۚ
gecenin
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
the good deeds
ٱلْحَسَنَٰتِ
iyilikler
remove
يُذْهِبْنَ
giderir
the evil deeds
ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ
kötülükleri
That
ذَٰلِكَ
bu
(is) a reminder
ذِكْرَىٰ
bir öğüttür
for those who remember
لِلذَّٰكِرِينَ
ibret alanlara

veeḳimi-ṣṣalâte ṭarafeyi-nnehâri vezülefem mine-lleyl. inne-lḥasenâti yüẕhibne-sseyyiât. ẕâlike ẕikrâ liẕẕâkirîn. (Hūd 11:114)

Diyanet Isleri:

Gündüzün iki ucunda ve gecenin gündüze yakın zamanlarında namaz kıl. Doğrusu iyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt kabul edenlere bir öğüttür.

English Sahih:

And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds. That is a reminder for those who remember. ([11] Hud : 114)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve gündüzün başlangıcıyla son kısmında ve gecenin ilk çağlarında namaz kıl; şüphe yok ki güzel işler, kötülükleri giderir. İşte bu, iyi düşünenlere bir öğüttür.