وَكُلًّا نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهٖ فُؤَادَكَ وَجَاۤءَكَ فِيْ هٰذِهِ الْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَّذِكْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ ( هود: ١٢٠ )
Wa kullan naqussu 'alaika min ambaaa'ir Rusuli maa nusabbitu bihee fu'aadak; wa jaaa'aka fee haazihil haqqu wa maw'izatunw wa zikraa lilmu' mineen (Hūd 11:120)
English Sahih:
And each [story] We relate to you from the news of the messengers is that by which We make firm your heart. And there has come to you, in this, the truth and an instruction and a reminder for the believers. (Hud [11] : 120)
Muhammad Hamidullah:
Et tout ce que Nous te racontons des récits des messagers, c'est pour en raffermir ton cœur. Et de ceux-ci t'est venue la vérité ainsi qu'une exhortation et un rappel aux croyants. (Hud [11] : 120)
1 Mokhtasar French
Ô Messager, chaque récit que Nous te racontons des messagers qui t’ont précédé, Nous te le racontons afin de raffermir et de renforcer l’attachement de ton cœur à la vérité. Dans cette sourate t’es parvenue une vérité indubitable, une prédication adressée aux mécréants et un rappel adressé aux croyants qui sauront en tirer avantage.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Tous les récits concernant les anciens Prophètes que Dieu a rapportés à Son Messager ne sont destinés qu'à affermir son cœur.
Car ces Prophètes ont été traités d'imposteurs, ont eu des polémiques et discussions avec leurs peuples, mais Dieu à la fin les a secourus.
Ceci sert comme un exemple au Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - et un réconfort.
Dans cette sourate qui a renfermé les histoires des Prophètes avec leurs peuples et comment Il les a sauvés, il y a une exhortation, un Rappel aux croyants, et un avertissemnent pour les infidèles qui de vait leur sévir comme une leçon afin de changer leur conduite.