Skip to main content

ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௧௨௦

وَكُلًّا نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهٖ فُؤَادَكَ وَجَاۤءَكَ فِيْ هٰذِهِ الْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَّذِكْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ   ( هود: ١٢٠ )

And each
وَكُلًّا
எல்லாவற்றையும்
We relate
نَّقُصُّ
விவரிக்கிறோம்
to you
عَلَيْكَ
உமக்கு
of
مِنْ
இருந்து
(the) news
أَنۢبَآءِ
சரித்திரங்கள்
(of) the Messengers
ٱلرُّسُلِ
தூதர்களின்
(for) that
مَا
எதை
We may make firm
نُثَبِّتُ
உறுதிப்படுத்துவோம்
with it
بِهِۦ
அதைக் கொண்டு
your heart
فُؤَادَكَۚ
உம் உள்ளத்தை
And has come to you
وَجَآءَكَ
இன்னும் வந்தன/உமக்கு
in this the truth
فِى هَٰذِهِ ٱلْحَقُّ
இவற்றில்/உண்மை
and an admonition
وَمَوْعِظَةٌ
நல்லுபதேசம்
and a reminder
وَذِكْرَىٰ
அறிவுரை
for the believers
لِلْمُؤْمِنِينَ
நம்பிக்கையாளர்களுக்கு

Wa kullan naqussu 'alaika min ambaaa'ir Rusuli maa nusabbitu bihee fu'aadak; wa jaaa'aka fee haazihil haqqu wa maw'izatunw wa zikraa lilmu' mineen (Hūd 11:120)

Abdul Hameed Baqavi:

உங்கள் உள்ளத்தைத் திடப்படுத்துவதற்காகவே, நம் தூதர்களின் சரித்திரங்களிலிருந்து இவை அனைத்தையும் நாம் உங்களுக்குக் கூறினோம். இவற்றில் உங்களுக்கு உண்மையும், நல்லுபதேசமும் நம்பிக்கையாளர்களுக்கு நினைவூட்டுதலும் இருக்கின்றன.

English Sahih:

And each [story] We relate to you from the news of the messengers is that by which We make firm your heart. And there has come to you, in this, the truth and an instruction and a reminder for the believers. ([11] Hud : 120)

1 Jan Trust Foundation

(நம்) தூதர்களின் வரலாறுகளிலிருந்து (இவை) யாவற்றையும் உம் இதயத்தைத் திடப்படுத்துவதற்காக உமக்குக் கூறினோம். இவற்றில் உமக்குச் சத்தியமும் நல்லுபதேசமும், முஃமின்களுக்கு நினைவூட்டலும் வந்து இருக்கின்றன.