وَلِلّٰهِ غَيْبُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَاِلَيْهِ يُرْجَعُ الْاَمْرُ كُلُّهٗ فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِۗ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ ࣖ ( هود: ١٢٣ )
Wa lillaahi ghaibus samaawaati wal ardi wa ilaihi yurja'ul amru kulluhoo fa'bu-dhu wa tawakkal 'alaih; wa maa Rabbuka bighaafilin 'ammaa ta'maloon (Hūd 11:123)
English Sahih:
And to Allah belong the unseen [aspects] of the heavens and the earth and to Him will be returned the matter, all of it, so worship Him and rely upon Him. And your Lord is not unaware of that which you do. (Hud [11] : 123)
Muhammad Hamidullah:
A Allah appartient l'Inconnaissable des cieux et de la terre, et c'est à Lui que revient l'ordre tout entier. Adore-Le donc et place ta confiance en Lui. Ton Seigneur n'est pas inattentif à ce que vous faites. (Hud [11] : 123)
1 Mokhtasar French
Tout ce qui est invisible dans les Cieux et la Terre est connu par Allah. Rien ne Lui en échappe et c’est à Lui que tout reviendra le Jour de la Résurrection. N’adore donc que Lui, ô Messager, et remets t’en à Lui dans toutes tes affaires. Ton Seigneur n’est pas inattentif à ce que vous faites. Il en est plutôt Connaisseur et Il rétribuera chacun selon ses œuvres.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
C'est à Dieu qu'appartient le mystère des cieux et dë la terre.
Tout commandement est ramené vers Lui.
Tout homme sera rétribué selon ses œuvres.
Il nous ordonne de L'adorer seul en nous fiant à Lui.
Il suffit à quiconque de mettre sa confiance en Lui et revenir repentant.
Que ces hommes qui te traitent d'imposteur, ô Mouhammad, sa chent que Dieu n'est pas indifférent à ce qu'ils font et Il les jugera Quant à toi, tu auras le dessus dans les deux mondes.