Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ يُرِيْكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَّطَمَعًا وَّيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَۚ   ( الرعد: ١٢ )

huwa
هُوَ
He
Il (est)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Celui qui
yurīkumu
يُرِيكُمُ
shows you
vous montre
l-barqa
ٱلْبَرْقَ
the lightning
l’éclair
khawfan
خَوْفًا
a fear
(afin de causer) peur
waṭamaʿan
وَطَمَعًا
and a hope
et désir
wayunshi-u
وَيُنشِئُ
and brings up
et Il a créé
l-saḥāba
ٱلسَّحَابَ
the clouds
les nuages
l-thiqāla
ٱلثِّقَالَ
the heavy
lourds.

Huwal lazee yureekumul barqa khawfanw wa tama'anw wa yunshi'us sahaabas siqaal (ar-Raʿd 13:12)

English Sahih:

It is He who shows you lightning, [causing] fear and aspiration, and generates the heavy clouds. (Ar-Ra'd [13] : 12)

Muhammad Hamidullah:

C'est lui qui vous fait voir l'éclair [qui vous inspire] crainte et espoir; et Il crée les nuages lourds. (Ar-Ra'd [13] : 12)

1 Mokhtasar French

Ô gens, Allah est Celui qui vous fait voir l’éclair, qui suscite en vous la crainte d’être foudroyé et vous fait espérer une pluie prochaine. Il est aussi Celui qui fait exister des nuages alourdis d’une abondante pluie.

5 Tafsir Ibn Kathir

j L'eclair, cette lumière intense et courte qui jaillit parmi les nuages est soumis à la volonté de Dieu.
Il est pour les uns une source d'effroi et de crainte tel le cas du voyageur comme a dit Qatada, qui redoute son mal et ses peines qu'il crée, et pour les autres un espoir, surtout pour les résidents qui ambitionnent sa bénédiction, son utilité.
«Il sus­ cite les nuages chargés de pluie» en d'autres termes les lourds nuages porteurs de la pluie et qui sont très proches de la terre.
«Le tonnerre proclame ses louanges» un verset qui est pareil à celui- ci «Il n'est pas une chose qui ne bénisse Son œuvre».
Quand l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - entendait la foudre et le ton­ nerre, il disait: «Grand Dieu, ne nous fais pas tuer par Ton courroux, ni nous fais périr par Ton châtiment et pardonne-nous avant cela».
Abou Houraira a rapporté que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bé­ nisse et le salue -, quand il entendait le tonnerre disant: «Gloire à celui que les anges et le tonnerre célèbrent ses louanges».
Ibn Abbas rapporte que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit: Lorsque vous entendez la foudre, invoquez Dieu, car son mal ne saurait toucher quiconque l'invoque».
«Il lance la foudre.
Il en frappe qui Il veut» cette foudre sera, comme on a dit, l'instrument de vengeance de Dieu qui lancera à la fin des temps.
A cet égard l'imam Ahmed rapporte d'après Abi Sa'id Al- Khoudry que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit: «A l'approche de l'Heure les foudres se multiplieront de sorte qu'un homme se rendra chez des gens et leur demandera: «Qui a été foudroyé la veille ?».
Ils lui répondront un tel, un tel et un tel».
A propos de la révélation de ce verset on a raconté que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - avait chargé un homme d'al­ ler mander un des tyrans arabes.
L'homme se rendit chez ce tyran et lui dit: «L'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - te convoque» Il lui répondit: «Quel est cet envoyé de Dieu ?
Quel est ce Dieu ?
Est-il fait en or, argent ou cuivre ?»
L'émissaire retourna chez l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - et le mit au courant de la réponse du tyran en lui disant «O Envoyé de Dieu, je t'ai préve­ nu qu'il est très impétueux.
Il m'a posé telle et telle question» - Re­ tourne chez lui, s'écria le Prophète.
L'homme retourna chez le tyran qui lui réitéra les mêmes propos.
Et à-'la troisième fois, alors que l'émissaire s'entretenait avec le tyran, Dieu à Lui la puissance et la gloire envoya au-dessus de ce dernier un nuage qui gronda et une fou­ dre s'abattit sur sa tête et enleva son crâne.
Dieu alors fit cette révéla­ tion.
X Moujahed raconta un récit analogue mais ajouta que ce tyran était un juif.
Et Qatada a rapporté à son tour qu'il s'agit d'un homme qui a renié le Coran.
En voici encore un autre récit: «Amer Ben Al-Toufaïl et Arbad Ben Rabi'a vinrent trouver l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - et lui demandèrent de leur attribuer la moitié du pouvoir, mais il refusa.
Alors Amer Ben Al-Toufaïl -que Dieu le maudisse- s'écria: «Par Dieu, j 'enverrai contre toi des chevaux sans selles et des jeunes imberbes».
Il lui répondit: «Dieu et les Médinois t'empêche­ ront».
Puis ils eurent idée de battre l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bé­ nisse et le salue - à cet instant même, l'un d'eux se mit devant lui pour converser tandis que l'autre derrière lui en dégainant son sabre voulant le tuer.
Dieu le préserva d'eux et le sauva.
Ces deux hommes quittè­ rent Médine et se dirigèrent vers les autres tribus arabes pour sortir et combattre l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue -.
Dieu alors lança une foudre contre Arbad et le calcina.
Quant à Amer il fut atteint par la peste et une grande glande sortit de son cou.
Il disait à ses concitoyens: «O Bani Amer, est-il possible d'avoir une glande comme celle d'un chameau et de mourir dans une maison qui appar­ tient à une femme Saloulia ?»
Et les deux hommes trépassèrent ainsi.
«Et malgré toutes ces manifestations de sa puissance, certains contes­ tent Son existence».
Ils doutent de la puissance et de la grandeur du Seigneur et il n'y a d'autre Dieu que Lui, alors qu'il est: «terrible dans la répression» et redoutable dans sa force.
Il peut anéantir aisément qui­ conque se rebelle contre Lui et persiste dans son impiété.
Ce verset est pareil aux dires de Dieu: «Us mirent à exécution leur dessein, mais Allah leur imposa le sien alors qu'ils ne s'y attendaient pas.
Vois comment s'acheva leur projet.
Nous les anéantîmes eux et leur peuple» [Coran 27:50-51],