وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ اَنْدَادًا لِّيُضِلُّوْا عَنْ سَبِيْلِهٖۗ قُلْ تَمَتَّعُوْا فَاِنَّ مَصِيْرَكُمْ اِلَى النَّارِ ( ابراهيم: ٣٠ )
Wa ja'aloo lillaahi andaadal liyudilloo 'an sabeelih; qul tamatta'oo fa innaa maseerakum ilan Naar (ʾIbrāhīm 14:30)
English Sahih:
And they have attributed to Allah equals to mislead [people] from His way. Say, "Enjoy yourselves, for indeed, your destination is the Fire." (Ibrahim [14] : 30)
Muhammad Hamidullah:
Et ils ont donné à Allah des égaux afin d'égarer (les gens) de Son sentier. - Dis: «Jouissez [de cette vie] car votre destination sera le feu». (Ibrahim [14] : 30)
1 Mokhtasar French
Les polythéistes ont attribué à Allah des semblables afin d’égarer leurs disciples du chemin d’Allah après qu’eux-mêmes s’en soient égarés. Ô Messager, dis-leur: Jouissez des plaisirs que vous connaissez et répandez les ambigüités dans ce bas monde, votre destination inéluctable sera l’Enfer le Jour de la Résurrection.