Skip to main content

وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِيْنَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِيْنَ   ( الحجر: ٢٤ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
Et très certainement
ʿalim'nā
عَلِمْنَا
We know
Nous avons connu
l-mus'taqdimīna
ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ
the preceding ones
ceux qui viennent d’abord
minkum
مِنكُمْ
among you
parmi vous
walaqad
وَلَقَدْ
and verily
et très certainement
ʿalim'nā
عَلِمْنَا
We know
Nous avons connu
l-mus'takhirīna
ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
the later ones
ceux qui viennent après.

Wa la qad 'alimnal mustaqdimeena minkum wa laqad 'alimnal mustaakhireen (al-Ḥijr 15:24)

English Sahih:

And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come]. (Al-Hijr [15] : 24)

Muhammad Hamidullah:

Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui tardent encore. (Al-Hijr [15] : 24)

1 Mokhtasar French

Nous savons qui parmi vous naîtra ou mourra précocement et savons également qui naîtra ou mourra tardivement.