Skip to main content

لَا جَرَمَ اَنَّهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ   ( النحل: ١٠٩ )

لَا
No
(Il n’a a) aucun
jarama
جَرَمَ
doubt
doute
annahum
أَنَّهُمْ
that they
qu’ils (seront)
فِى
in
dans
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
l’au-delà
humu
هُمُ
[they]
eux
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers
les perdants !

Laa jarama annnahum fil Aakhirati humul khassiroon (an-Naḥl 16:109)

English Sahih:

Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers. (An-Nahl [16] : 109)

Muhammad Hamidullah:

Et nul doute que dans l'au-delà, ils seront les perdants. (An-Nahl [16] : 109)

1 Mokhtasar French

En vérité, ce seront les perdants le Jour de la Résurrection car leur mécréance qui aura succédé à leur foi leur aura fait perdre leurs âmes et s’ils étaient restés fidèles à leur foi, ils seraient entrés au Paradis.