اِنَّ اللّٰهَ مَعَ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا وَّالَّذِيْنَ هُمْ مُّحْسِنُوْنَ ࣖ ۔ ( النحل: ١٢٨ )
inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh (est)
maʿa
مَعَ
(is) with
avec
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
ittaqaw
ٱتَّقَوا۟
fear (Him)
ont craint avec piété
wa-alladhīna
وَّٱلَّذِينَ
and those who
et ceux qui
hum
هُم
[they]
(sont) eux
muḥ'sinūna
مُّحْسِنُونَ
(are) good-doers
bienfaiteurs.
Innal laaha ma'al lazeenat taqaw wal lazeena hum muhsinoon (an-Naḥl 16:128)
English Sahih:
Indeed, Allah is with those who fear Him and those who are doers of good. (An-Nahl [16] : 128)
Muhammad Hamidullah:
Certes, Allah est avec ceux qui [L'] ont craint avec piété et ceux qui sont bienfaisants. (An-Nahl [16] : 128)
1 Mokhtasar French
Allah est avec ceux qui Le craignent, lorsqu’ils délaissent les actes de désobéissance, accomplissent avec excellence les actes d’obéissance et se conforment à ce qu’Il leur a ordonnés. Il est avec eux par Son secours et Son soutien.