وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِيْ كُلِّ اُمَّةٍ رَّسُوْلًا اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوْتَۚ فَمِنْهُمْ مَّنْ هَدَى اللّٰهُ وَمِنْهُمْ مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلٰلَةُ ۗ فَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِيْنَ ( النحل: ٣٦ )
Wa laqad ba'asnaa fee kulli ummatir Rasoolan ani'budul laaha wajtanibut Taaghoota faminhum man hadal laahu wa minhum man haqqat 'alaihid dalaalah; faseeroo fil ardi fanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul mukazzibeen (an-Naḥl 16:36)
English Sahih:
And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], "Worship Allah and avoid Taghut." And among them were those whom Allah guided, and among them were those upon whom error was [deservedly] decreed. So proceed [i.e., travel] through the earth and observe how was the end of the deniers. (An-Nahl [16] : 36)
Muhammad Hamidullah:
Nous avons envoyé dans chaque communauté un Messager, [pour leur dire]: «Adorez Allah et écartez-vous du Tâgût». Alors Allah en guida certains, mais il y en eut qui ont été destinés à l'égarement. Parcourez donc la terre, et regardez quelle fut la fin de ceux qui traitaient [Nos messagers] de menteurs. (An-Nahl [16] : 36)
1 Mokhtasar French
Nous avons envoyé à chaque peuple du passé un messager qui leur ordonnait d’adorer Allah Seul et de délaisser l’adoration des idoles, des démons et d’autres créatures. Allah facilita à certains de croire et de suivre les enseignements de Son messager tandis qu’Il ne facilita pas cela à d’autres à cause de leur mécréance et de leur désobéissance, les vouant ainsi à l’égarement. Parcourez donc la Terre afin que vous voyiez de vos yeux ce qu’il est advenu des dénégateurs après que ce soit abattu sur eux le châtiment destructeur.