Skip to main content

وَاِذَا رَاَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا شُرَكَاۤءَهُمْ قَالُوْا رَبَّنَا هٰٓؤُلَاۤءِ شُرَكَاۤؤُنَا الَّذِيْنَ كُنَّا نَدْعُوْا مِنْ دُوْنِكَۚ فَاَلْقَوْا اِلَيْهِمُ الْقَوْلَ اِنَّكُمْ لَكٰذِبُوْنَۚ   ( النحل: ٨٦ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
Et quand
raā
رَءَا
(will) see
verront
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
ashrakū
أَشْرَكُوا۟
associated partners with Allah
ont associé
shurakāahum
شُرَكَآءَهُمْ
their partners
leurs associés,
qālū
قَالُوا۟
They will say
ils diront :
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
« Notre Maître !
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
Ceux-là (sont)
shurakāunā
شُرَكَآؤُنَا
(are) our partners
nos associés
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
que
kunnā
كُنَّا
we used to
nous invoquions
nadʿū
نَدْعُوا۟
invoke
nous invoquions
min
مِن
besides You"
d’
dūnika
دُونِكَۖ
besides You"
en-dehors (de) Toi ! »
fa-alqaw
فَأَلْقَوْا۟
But they (will) throw back
mais ils rejetteront
ilayhimu
إِلَيْهِمُ
at them
vers eux
l-qawla
ٱلْقَوْلَ
(their) word
la parole :
innakum
إِنَّكُمْ
"Indeed, you
« Certes, vous (êtes)
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars"
certainement des menteurs. »

Wa izaa ra al lazeena ashrakoo shurakaaa'ahum qaaloo Rabbana haaa'ulaaa'i shurakaaa'unal lazeena kunnaa nad'oo min doonika fa alqaw ilaihimul qawla innakum lakaaziboon (an-Naḥl 16:86)

English Sahih:

And when those who associated others with Allah see their "partners," they will say, "Our Lord, these are our partners [to You] whom we used to invoke [in worship] besides You." But they will throw at them the statement, "Indeed, you are liars." (An-Nahl [16] : 86)

Muhammad Hamidullah:

Quand les associateurs verront ceux qu'ils associaient à Allah, ils diront: «O notre Seigneur, voilà nos divinités que nous invoquions en dehors de Toi». Mais [leurs associés] leur adresseront la parole: «Vous êtes assurément des menteurs». (An-Nahl [16] : 86)

1 Mokhtasar French

Lorsque les polythéistes verront dans l’au-delà leurs divinités qu’ils adoraient au lieu d’Allah, ils diront: Ô notre Seigneur, ce sont les associés que nous adorions à Ta place. Ils prononceront ces paroles afin de faire porter leurs péchés à leurs divinités, mais Allah ferra parler les divinités en question qui leur répondront: Ô polythéistes, vous mentiez lorsque vous adoriez des associés à Allah, car Allah n’a pas d’associé digne d’être adoré.