Skip to main content

وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَّلَمْ يَكُنْ لَّهٗ شَرِيْكٌ فِى الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُنْ لَّهٗ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيْرًا ࣖ  ( الإسراء: ١١١ )

waquli
وَقُلِ
And say
Et dis :
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All Praise
« Tous les compliments
lillahi
لِلَّهِ
(is) for Allah
(appartiennent) à Allâh
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
qui
lam
لَمْ
has not taken
n’
yattakhidh
يَتَّخِذْ
has not taken
a (pas) pris
waladan
وَلَدًا
a son
(de) fils
walam
وَلَمْ
and not
et ne pas
yakun
يَكُن
is
il y a eu
lahu
لَّهُۥ
for Him
à lui
sharīkun
شَرِيكٌ
a partner
(d’)associé
فِى
in
dans
l-mul'ki
ٱلْمُلْكِ
the dominion
la souveraineté
walam
وَلَمْ
and not
et ne pas
yakun
يَكُن
is
il y a eu
lahu
لَّهُۥ
for Him
à lui
waliyyun
وَلِىٌّ
any protector
(de) protecteur
mina
مِّنَ
out of
à cause de
l-dhuli
ٱلذُّلِّۖ
weakness
l’humiliation. »
wakabbir'hu
وَكَبِّرْهُ
And magnify Him
et déclare Sa hauteur
takbīran
تَكْبِيرًۢا
(with all) magnificence"
(avec) déclaration de hauteur.

Et dis: «Louange à Allah qui ne S'est jamais attribué d'enfant, qui n'a point d'associé en la royauté et qui n'a jamais eu de protecteur de l'humiliation». Et proclame hautement Sa grandeur.

Explication