[Moses] said, "You have already known that none has sent down these [signs] except the Lord of the heavens and the earth as evidence, and indeed I think, O Pharaoh, that you are destroyed." (Al-Isra [17] : 102)
Muhammad Hamidullah:
Il dit: «Tu sais fort bien que ces choses [les miracles], seul le Seigneur des cieux et de la terre les a fait descendre comme autant de preuves illuminantes; et certes, O Pharaon, je te crois perdu». (Al-Isra' [17] : 102)
1 Mokhtasar French
Moïse lui répondit: Ô Pharaon, tu es certainement persuadé que seul Allah, le Seigneur des Cieux et de la Terre, a fait descendre ces signes en guises d’indices de Son pouvoir et afin de confirmer la véracité de Son Messager mais tu les as niés, et je sais que tu es voué à une perdition certaine.
2 Rashid Maash
102 Moïse répondit : « Tu sais très bien que seul le Seigneur des cieux et de la terre a pu réaliser tous ces miracles qui sont autant de preuves évidentes. Mais je suis convaincu, Pharaon, que tu es irrémédiablement perdu. »
3 Islamic Foundation
Il répondit alors : « Tu sais bien que ceux-là (les prodiges), n’ont été envoyés d’en haut par nul autre que le Seigneur des cieux et de la terre en Signes éclatants. Et je crois, ô Pharaon, que tu es perdu. »
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Moïse répondit : « Tu as compris, que de tels signes visibles (les prodiges) ne peuvent émaner que du Seigneur des Cieux et de la Terre. Il me semble, Ô Pharaon, que te voilà vaincu »