Skip to main content

وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهٖ عِلْمٌ ۗاِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ اُولٰۤىِٕكَ كَانَ عَنْهُ مَسْـُٔوْلًا   ( الإسراء: ٣٦ )

walā
وَلَا
And (do) not
Et ne
taqfu
تَقْفُ
pursue
poursuis (pas)
مَا
what
ce dont
laysa
لَيْسَ
not
n’est pas
laka
لَكَ
you have
à toi
bihi
بِهِۦ
of it
au sujet de lui
ʿil'mun
عِلْمٌۚ
any knowledge
(de) savoir.
inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
the hearing
l’ouïe,
wal-baṣara
وَٱلْبَصَرَ
and the sight
la vue
wal-fuāda
وَٱلْفُؤَادَ
and the heart
et le cœur,
kullu
كُلُّ
all
chacun
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
(de) ceux-là
kāna
كَانَ
will be
il sera
ʿanhu
عَنْهُ
[about it]
au sujet de lui
masūlan
مَسْـُٔولًا
questioned
interrogé.

Wa laa taqfu maa laisa laka bihee 'ilm; innas sam'a walbasara walfu'aada kullu ulaaa'ika kaana 'anhu mas'oolaa (al-ʾIsrāʾ 17:36)

English Sahih:

And do not pursue that of which you have no knowledge. Indeed, the hearing, the sight and the heart – about all those [one] will be questioned. (Al-Isra [17] : 36)

Muhammad Hamidullah:

Et ne poursuis pas ce dont tu n'as aucune connaissance. L'ouïe, la vue et le cœur: sur tout cela, en vérité, on sera interrogé. (Al-Isra' [17] : 36)

1 Mokhtasar French

Ô enfant d’Adam, ne suis pas ce dont tu ne détiens aucune connaissance comme les conjectures et les suppositions, car l’être humain sera questionné sur la manière dont il s’est servi de sa vue et de son cœur. Il sera ainsi récompensé pour s’en être servi en bien et puni pour s’en être servi en mal.

5 Tafsir Ibn Kathir

Ne raconte pas des choses que tu n'as ni vues ni entendues, et ne diffame personne et ne l'accuse pas ce dont tu n'as aucune connaissance, car tu y seras interrogé.
Observe ce que Dieu a dit: « … Evitez autant que possible le soupçon.
Il y a des soupçons qui sont des péchés» [Coran 49:12], Le Prophète ﷺ à son tour avait exhorté les hommes en leur disant: «Evitez le soupçon car il est la parole la plus mensongère».
Il a dit aussi: «Le plus grand mensonge c'est qu'un homme fait voir à ses yeux des choses, qu'en réalité ils ne les ont pas vues».
Au jour de la résurrection, tout individu sera sûrement demandé compte de l'ouïe, de la vue et du cœur.