Skip to main content

ذٰلِكَ مِمَّآ اَوْحٰٓى اِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتُلْقٰى فِيْ جَهَنَّمَ مَلُوْمًا مَّدْحُوْرًا   ( الإسراء: ٣٩ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
Cela (fait partie)
mimmā
مِمَّآ
(is) from what
de ce qu’
awḥā
أَوْحَىٰٓ
(was) revealed
a révélé
ilayka
إِلَيْكَ
to you
à toi
rabbuka
رَبُّكَ
(from) your Lord
ton Maître
mina
مِنَ
of
de
l-ḥik'mati
ٱلْحِكْمَةِۗ
the wisdom
la sagesse.
walā
وَلَا
And (do) not
Et ne
tajʿal
تَجْعَلْ
make
fais (pas)
maʿa
مَعَ
with
avec
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
ilāhan
إِلَٰهًا
god
un dieu
ākhara
ءَاخَرَ
other
autre
fatul'qā
فَتُلْقَىٰ
lest you should be thrown
car tu serais alors jeté
فِى
in
dans
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
(L’)Enfer,
malūman
مَلُومًا
blameworthy
(en étant) blâmé,
madḥūran
مَّدْحُورًا
abandoned
banni.

Zaalika mimmaaa awhaaa ilaika Rabbuka minal hikmah; wa laa taj'al ma'allaahi ilaahan aakhara fatulqaa fee Jahannama maloomam mad hooraa (al-ʾIsrāʾ 17:39)

English Sahih:

That is from what your Lord has revealed to you, [O Muhammad], of wisdom. And, [O mankind], do not make [as equal] with Allah another deity, lest you be thrown into Hell, blamed and banished. (Al-Isra [17] : 39)

Muhammad Hamidullah:

Tout cela fait partie de ce que ton Seigneur t'a révélé de la Sagesse. N'assigne donc pas à Allah d'autre divinité, sinon tu seras jeté dans l'Enfer, blâmé et repoussé. (Al-Isra' [17] : 39)

1 Mokhtasar French

Ces ordres, interdictions et jugements que Nous avons explicités, figurent parmi ce que ton Seigneur t’a révélé. Ô être humain, n’adore pas des divinités avec Allah car tu serais jeté en Enfer le Jour de la Résurrection, réprouvé par toi-même et par les gens [ton comportement], et de plus toute bonne chose te sera refusée.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu ordonne à Son Prophète de suivre et mettre à exécution les préceptes dans les versets précités, et de les communiquer aux homme pour s'y conformer.
«Ne reconnais pas d'autre Allah que Lui si tu ne veux pas être précipité dans la géhenne» Car ainsi tu ne blâmeras que toi-même, et les gens te reprocheront cette injustice commise envers Dieu, tu seras par la suite méprisé et réprouvé.
Bien que cet avertissement est adressé à Muhammad ﷺ mais il concerne tous les hommes sans exception, étant donné qu'il est préservé de tout péché.