Skip to main content

ذٰلِكَ مِمَّآ اَوْحٰٓى اِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتُلْقٰى فِيْ جَهَنَّمَ مَلُوْمًا مَّدْحُوْرًا   ( الإسراء: ٣٩ )

That
ذَٰلِكَ
Dies
(is) from what
مِمَّآ
(ist) von dem, was
(was) revealed
أَوْحَىٰٓ
wir eingegeben haben
to you
إِلَيْكَ
zu dir
(from) your Lord
رَبُّكَ
von deinem Herren
of
مِنَ
von
the wisdom
ٱلْحِكْمَةِۗ
der Weisheit.
And (do) not
وَلَا
Und nicht
make
تَجْعَلْ
setze
with
مَعَ
mit
Allah
ٱللَّهِ
Allah
god
إِلَٰهًا
einen Gott,
other
ءَاخَرَ
anderen
lest you should be thrown
فَتُلْقَىٰ
sonst wirst du geworfen
in
فِى
in
Hell
جَهَنَّمَ
die Hölle
blameworthy
مَلُومًا
getadelt,
abandoned
مَّدْحُورًا
verstoßen.

Dhālika Mimmā 'Awĥaá 'Ilayka Rabbuka Mina Al-Ĥikmati Wa Lā Taj`al Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fatulqaá Fī Jahannama Malūmāan Madĥūrāan. (al-ʾIsrāʾ 17:39)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Das ist etwas von dem, was dir dein Herr an Weisheit (als Offenbarung) eingegeben hat. Und setze neben Allah keinen anderen Gott, sonst wirst du in die Hölle geworfen, getadelt und verstoßen. ([17] al-Isra (Die Nachtreise) : 39)

English Sahih:

That is from what your Lord has revealed to you, [O Muhammad], of wisdom. And, [O mankind], do not make [as equal] with Allah another deity, lest you be thrown into Hell, blamed and banished. ([17] Al-Isra : 39)

1 Amir Zaidan

Dies ist von dem, was dir dein HERR von der Weisheit als Wahy zuteil werden ließ. Und geselle ALLAH keinen anderen Gott bei, sonst wirst du in Dschahannam hineingeworfen als einer, dem Vorwürfe gemacht werden, und als ein Verdammter.