Skip to main content

قُلْ كُلٌّ يَّعْمَلُ عَلٰى شَاكِلَتِهٖۗ فَرَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ اَهْدٰى سَبِيْلًا ࣖ  ( الإسراء: ٨٤ )

qul
قُلْ
Say
Dis :
kullun
كُلٌّ
"Each
« Chacun
yaʿmalu
يَعْمَلُ
works
agit
ʿalā
عَلَىٰ
on
en fonction de
shākilatihi
شَاكِلَتِهِۦ
his manner
sa méthode
farabbukum
فَرَبُّكُمْ
but your Lord
et votre Maître (est)
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
plus connaisseur
biman
بِمَنْ
of who
de qui
huwa
هُوَ
[he]
(est) lui
ahdā
أَهْدَىٰ
(is) best guided
mieux guidé
sabīlan
سَبِيلًا
(in) way"
(en matière de) voie.

Qul kulluny ya'malu 'alaa shaakilatihee fa rabbukum a'lamu biman huwa ahdaa sabeelaa (al-ʾIsrāʾ 17:84)

English Sahih:

Say, "Each works according to his manner, but your Lord is most knowing of who is best guided in way." (Al-Isra [17] : 84)

Muhammad Hamidullah:

Dis: «Chacun agit selon sa méthode, alors que votre Seigneur connaît mieux qui suit la meilleure voie». (Al-Isra' [17] : 84)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis: Chaque être humain œuvre d’une manière seyant à son statut de bien guidé ou d'égaré et votre Seigneur sait le mieux qui est le mieux guidé vers la vérité.