Skip to main content

لٰكِنَّا۠ هُوَ اللّٰهُ رَبِّيْ وَلَآ اُشْرِكُ بِرَبِّيْٓ اَحَدًا   ( الكهف: ٣٨ )

lākinnā
لَّٰكِنَّا۠
But as for me
Mais (quant à) moi,
huwa
هُوَ
He
Il (est)
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
Allâh,
rabbī
رَبِّى
my Lord
mon Maître,
walā
وَلَآ
and not
et ne pas
ush'riku
أُشْرِكُ
I associate
j’associe
birabbī
بِرَبِّىٓ
with my Lord
à mon Maître
aḥadan
أَحَدًا
anyone
qui que ce soit.

Laakinaa Huwal laahu Rabbee wa laa ushriku bi Rabbeee ahadaa (al-Kahf 18:38)

English Sahih:

But as for me, He is Allah, my Lord, and I do not associate with my Lord anyone. (Al-Kahf [18] : 38)

Muhammad Hamidullah:

Quant à moi, c'est Allah qui est mon Seigneur; et je n'associe personne à mon Seigneur. (Al-Kahf [18] : 38)

1 Mokhtasar French

Pour ma part, je n’adhère pas à ce que tu prétends mais je dis plutôt: C’est Allah mon Seigneur qui m’a fait la faveur de m’accorder des bienfaits et je L’adore en ne Lui associant aucune divinité.