But as for one who believes and does righteousness, he will have a reward of the best [i.e., Paradise], and we [i.e., Dhul-Qarnayn] will speak to him from our command with ease." (Al-Kahf [18] : 88)
Muhammad Hamidullah:
Et quant à celui qui croit et fait bonne œuvre, il aura, en retour, la plus belle récompense. Et nous lui donnerons des ordres faciles à exécuter». (Al-Kahf [18] : 88)
1 Mokhtasar French
Quant à ceux parmi eux qui croiront en Allah et accompliront de bonnes œuvres, leur Seigneur leur accordera comme rétribution pour leur foi et leur bonnes œuvres le Paradis. Nous serons donc doux et indulgents lorsque nous nous adresserons à eux.
2 Rashid Maash
88 Quant à celui qui croit et accomplit de bonnes œuvres, Nous lui accorderons la plus belle récompense et lui adresserons des mots bienveillants[784]. »
[784] Ou : des ordres faciles à exécuter.
3 Islamic Foundation
Quant à celui qui a cru et a fait le bien, il aura la plus belle rétribution et nous lui adresserons des paroles bienveillantes. »
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Mais quiconque croit et accomplit des œuvres vertueuses, il recevra une récompense des plus belles, et Nous l’accueillerons avec bienveillance en Notre grâce »