Skip to main content

ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௮௮

وَاَمَّا مَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهٗ جَزَاۤءً ۨالْحُسْنٰىۚ وَسَنَقُوْلُ لَهٗ مِنْ اَمْرِنَا يُسْرًا ۗ  ( الكهف: ٨٨ )

But as for
وَأَمَّا
ஆகவே
(one) who
مَنْ
எவர்
believes
ءَامَنَ
நம்பிக்கை கொண்டார்
and does
وَعَمِلَ
இன்னும் செய்தனர்
righteous (deeds)
صَٰلِحًا
நற்செயலை
then for him
فَلَهُۥ
அவருக்கு இருக்கிறது
(is) a reward
جَزَآءً
கூலி
good
ٱلْحُسْنَىٰۖ
அழகிய
And we will speak
وَسَنَقُولُ
இன்னும் கூறுவோம்
to him
لَهُۥ
அவருக்கு
from our command
مِنْ أَمْرِنَا
நம் காரியத்தில்
(with) ease"
يُسْرًا
இலகுவானதை

Wa ammaa man aamana wa 'amila saalihan falahoo jazaaa'anil husnaa wa sanaqoolu lahoo min amrinaa yusraa (al-Kahf 18:88)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி, "எவன் நம்பிக்கை கொண்டு (நாம் கூறுகிறபடி) நற்செயல்கள் செய்கிறானோ அவனுக்கு (இறைவனிடத்திலும்) அழகான நற்கூலி இருக்கிறது. நாமும் நம்முடைய வேலைகளில் சுலபமான வேலைகளையே (செய்யும்படி) அவனுக்குக் கூறுவோம்.

English Sahih:

But as for one who believes and does righteousness, he will have a reward of the best [i.e., Paradise], and we [i.e., Dhul-Qarnayn] will speak to him from our command with ease." ([18] Al-Kahf : 88)

1 Jan Trust Foundation

ஆனால், எவன் ஈமான் கொண்டு (ஸாலிஹான) - நல்ல - செயல்களைச் செய்கிறானோ அவனுக்கு அழகான நற்கூலி இருக்கிறது; இன்னும் நம்முடைய கட்டளைகளில் இலகுவானதை அவனுக்கு நாம் கூறுவோம்.