Skip to main content

وَوَهَبْنَا لَهُمْ مِّنْ رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا ࣖ  ( مريم: ٥٠ )

wawahabnā
وَوَهَبْنَا
And We bestowed
Et Nous avons offert
lahum
لَهُم
to them
à eux
min
مِّن
of
de
raḥmatinā
رَّحْمَتِنَا
Our Mercy
Notre Miséricorde
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We made
et avons fait
lahum
لَهُمْ
for them
pour eux
lisāna
لِسَانَ
a truthful mention
un langage
ṣid'qin
صِدْقٍ
a truthful mention
(de) véracité
ʿaliyyan
عَلِيًّا
high
haut.

Wa wahabnaa lahum mirrahmatinaa wa ja'alnaa lahum lisaana sidqin 'aliyyaa (Maryam 19:50)

English Sahih:

And We gave them of Our mercy, and We made for them a mention [i.e., reputation] of high honor. (Maryam [19] : 50)

Muhammad Hamidullah:

Et Nous leur donnâmes de par Notre miséricorde, et Nous leur accordâmes un langage sublime de vérité. (Maryam [19] : 50)

1 Mokhtasar French

Par miséricorde de notre part, Nous leur avons octroyé un immense bien en plus de la Prophétie et Nous avons fait en sorte que les gens fassent constamment leur éloge.