Skip to main content

وَقَالُوا اتَّخَذَ اللّٰهُ وَلَدًا ۙسُبْحٰنَهٗ ۗ بَلْ لَّهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلٌّ لَّهٗ قَانِتُوْنَ   ( البقرة: ١١٦ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they said
Et ils ont dit :
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
"has taken
« A pris
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
waladan
وَلَدًاۗ
a son"
un fils. »
sub'ḥānahu
سُبْحَٰنَهُۥۖ
Glory be to Him!
(Est déclarée) Sa Perfection !
bal
بَل
Nay
Au contraire,
lahu
لَّهُۥ
for Him
(appartient) à Lui
مَا
(is) what
ce qui
فِى
(is) in
(est) dans
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
les cieux
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
et (sur) la terre.
kullun
كُلٌّ
All
Tous (sont)
lahu
لَّهُۥ
to Him
à Lui
qānitūna
قَٰنِتُونَ
(are) humbly obedient
obéissants.

Wa qaalut takhazal laahu waladan subhaanahoo bal lahoo maa fis samaawaati wal ardi kullul lahoo qaanitoon (al-Baq̈arah 2:116)

English Sahih:

They say, "Allah has taken a son." Exalted is He! Rather, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are devoutly obedient to Him, (Al-Baqarah [2] : 116)

Muhammad Hamidullah:

Et ils ont dit: «Allah s'est donné un fils»! Gloire à Lui! Non! mais c'est à Lui qu'appartient ce qui est dans les cieux et la terre et c'est à Lui que tous obéissent. (Al-Baqarah [2] : 116)

1 Mokhtasar French

Les juifs, les chrétiens et les polythéistes ont dit: Allah a eu un fils ! Qu’il soit élevé au-dessus de cela et sanctifié ! Il est Celui qui n’a pas besoin de Ses créatures. Or seul celui qui a besoin d’un fils s’en donne un. Allah est le propriétaire des Cieux et de la Terre et tout ce qui a été créé sont Ses serviteurs et Lui sont soumis. Il en dispose comme bon Lui semble.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu, par ce verset, démentit les juifs, les chrétiens et les poly­ théistes qui disaient qu'il s'est donné des filles parmi les anges, ou bien qu'il s'est donné un fils.
Gloire à Lui!
Ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre lui appartient: Il est leur créateur, dispensateur, qui les dirige comme Il veut; ils ne sont que Ses serviteurs qui Lui sont soumis.
Comment peut-il prendre l'un d'eux comme enfant ?
A savoir qu'un enfant ne puisse naître qu'à la suite de deux êtres identiques, alors que Lui, n'a pas un pareil ou un associé dans Son Royaume, et n'a jamais eu une compagne, comme Il le confirme dans ce verset: (Créateur des cieux et de la terre, comment aurait-il un enfant, alors qu'D n'a pas de compagne, qu'O a créé toute chose et qu'il a connait tout ?)
[Co­ ran VI, 101].
Ibn Abbas a rapporté que le Prophète -qu'Allah le bénisse et le sa­ lue- a dit: «Dieu le Très Haut a dit: «Le fils d'Adam m 'a accusé de men­ songe sans avoir le droit de le faire.
Il m 'a injurié sans avoir le droit de le fa ire.
I l m 'a accusé de mensonge en disant: «Dieu ne me fera renaître comme Il m 'a créé», or la première création n'était pas plus facile pour M oi que son recommencement.
Quant à son injure, elle consiste à dire: «Dieu s'est donné un enfant», or je suis l'unique, l'impénétrable, Je n'engen­ dre pas, et je ne suis pas engendré, et nul ne m'est égal» (Rapporté part Boukhari/^K Il a été rapporté dans les deux Sahih que le Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue- a dit: «Nul être est plus patient que Dieu en entendant ce qui Le nuit soit en Lui associant un autre, soit en Lui attri­ buant un fils, et malgré cela.
Il châtie et accorde les biens»^^ .^ (Aux pieds de qui tout s'humilie) On peut conclure de différents di­ res des ulémas que cela signifie la soumission et l'obéissance à Dieu qui constituent un ordre légal et détemniné, car Dieu a dit: (Ceux qui dans les cieux et ceux qui sont sur la terre se prosternent devant Allah, ainsi que leurs ombres, de gré ou de force le matin et le soir) [Coran 13:15].
Et Ibn Jarir de dire en interprétant ce verset: «Gloire à Dieu!
Com­ ment pourrait-ll se donner un fils alors qu'il est le Maître des cieux et de la terre, toutes les créatures témoigrtent de son unicité, se soumet­ tent à sa volonté car Il est leur créateur et façonneur en les tirant du néant et les créant sans qu'il y ait un modèle à imiter.
D'autre part, c'est un avertissement à ceux qui prétendent que Jé­ sus est le fils de Dieu, en leur disant que celui qui a créé les cieux et la ten-e, a créé Jésus aussi sans père par Sa volonté.