خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ ( البقرة: ١٦٢ )
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(Will) abide forever
(étant) éternellement restants
fīhā
فِيهَاۖ
in it
en elle
lā
لَا
Not
(dans l’état où) ne
yukhaffafu
يُخَفَّفُ
will be lightened
sera (pas) allégé
ʿanhumu
عَنْهُمُ
for them
pour eux
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
le châtiment
walā
وَلَا
and not
et ne pas
hum
هُمْ
they
ils
yunẓarūna
يُنظَرُونَ
will be reprieved
recevront de répit.
khaalideena feeha laa yukhaffafu 'anhumul 'azaabu wa laa hum yunzaroon (al-Baq̈arah 2:162)
English Sahih:
Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved. (Al-Baqarah [2] : 162)
Muhammad Hamidullah:
Ils y demeureront éternellement; le châtiment ne leur sera pas allégé, et on ne leur accordera pas de répit. (Al-Baqarah [2] : 162)